Najtaniej kupisz w DADADA.PL

35.00 zł 35.00 zł 0% taniej
Przewiń aby zobaczyć więcej cen.
Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego

Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego

Anna Paszkowska

ISBN:
9788381831727
Ilość stron:
201
Wydawnictwo:
Śląsk
Rok wydania:
2024
Oprawa:
broszurowa
Cena katalogowa:

35.00 zł

Książkę najtaniej kupisz w księgarni DADADA.PL

DADADA.PL 35.00 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Łódź (koszt 5.99 zł)
TANIAKSIAZKA.PL 36.95 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Osobiście można odebrać zamówienia powyżej 24,99 zł. Dla zamówień 24,99 - 98,99 koszt 4,90 zł. Zakupy powyżej 99 zł koszt 0 zł.
Punkty odbioru: Białystok, Bielsko-Biała, Częstochowa, Ełk, Gdańsk, Gdynia, Grajewo, Katowice, Kielce, Kraków, Lublin, Łomża, Łódź, Piotrków Trybunalski, Poznań, Przemyśl, Rzeszów, Suwałki, Szczecin, Świdnica, Toruń, Warszawa, Wrocław, Zabrze, Zielona Góra, Zielonka
MATFEL.PL 40.09 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Punkt odbioru: Kraków.
GANDALF.COM.PL 41.37 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Punkt odbioru zamówień: Łódź
SWIATKSIAZKI.PL 45.30 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. W księgarniach w całej Polsce

Język obrazów filmowych nazywany bywa często językiem uniwersalnym, co implikuje, że powinien być zrozumiały dla wszystkich. Jednakże podczas przygotowania nowej wersji językowej w procesie tłumaczenia nierzadko okazuje się, że istotne są nie tylko informacje zawarte w warstwie wizualnej, ale również te, które mają podłoże kulturowe. Trudno nie zgodzić się tutaj z konstatacją Marka Hendrykowskiego, który zauważa, że

[] komunikat filmowy realizuje zazwyczaj dwa wewnętrznie sprzeczne dążenia, a mianowicie zmierza ku osiągnięciu jak najpełniejszej uniwersalnej zrozumiałości i równocześnie dąży do zachowania maksimum cech swoistych. W procesie filmowego komunikowania uczestniczą więc każdorazowo dwa przeciwstawne kierunki dążeń: wektor powszechnej czytelności i wektor swoistej czytelności przekazu.

Z tego z kolei wynika, że badanie przekładów filmowych wymaga uwzględnienia zarówno aspektów językowych, jak i kulturowych w obu konfrontowanych przestrzeniach, w jakich dzieła te funkcjonują, szczególnie zaś w nowym kontekście odbiorczym.

Niniejsza rozprawa poświęcona jest problemom tłumaczenia wybranych polskich filmów na język rosyjski. Pokrewieństwo języków, w obrębie których prowadzone są badania, a więc polskiego i rosyjskiego, może, z jednej strony, ułatwiać odbiór filmu, z drugiej zaś powoduje problemy charakterystyczne jedynie dla tej pary językowej.

Przekłady filmowe, które były przedmiotem analizy, zostały wykonane za pomocą różnych technik tłumaczenia audiowizualnego z uwzględnieniem ich możliwości i ograniczeń. W rozprawie skoncentrowałam się przede wszystkim na tych zjawiskach występujących w dialogach filmowych, które mogą powodować problemy tłumaczeniowe. Są one zwykle spowodowane różnicami systemowymi między konfrontowanymi językami lub też mocnym zakorzenieniem opisywanych zjawisk w kulturze wyjściowej.

Wybrany materiał egzemplifikacyjny obejmuje polskie filmy o tematyce wojennej z lat siedemdziesiątych, a także produkcje bardziej współczesne. Przy doborze filmów do analizy kierowałam się przede wszystkim ich popularnością i dostępnością na rynku rosyjskim. Najważniejszym jednak kryterium było mocne osadzenie wybranych produkcji w kulturze polskiej, a także fakt, że zostały one przetłumaczone na język rosyjski w sposób profesjonalny.

Nowości wydawnicze

Ostatni Mohikanin. Adaptacje literatury

MARC BOURGNE
Data premiery: 2025-01-22

Być szczęśliwym. Rady buddyjskiego mnicha

GELONG THUBTEN
Data premiery: 2025-01-22

The Golden One

WERONIKA PLOTA
Data premiery: 2025-01-22

Projekt miłość

LAUREN ASHER
Data premiery: 2025-01-22

Dzwonnik z Notre Dame. Adaptacje literatury

CLAUDE CARRÉ
Data premiery: 2025-01-22

Biuro skradzionych wspomnień

GAËLLE NOHANT
Data premiery: 2025-01-22

Diego Velazquez. Mistrz światła i realizmu

SŁAWOMIR CENDROWSKI
Data premiery: 2025-01-22

Smak adrenaliny

EWA MACIEJCZUK
Data premiery: 2025-01-22

Rozwój duchowy. Pogłębianie życia z Bogiem

FRANZ JALICS
Data premiery: 2025-01-22

Zboczeńcy na tronie

JERZY BESKIDZKI
Data premiery: 2025-01-22

Śpiew wiatru

DOROTA MILLI
Data premiery: 2025-01-22