Najtaniej kupisz w DADADA.PL

40.01 zł 40.01 zł 0% taniej
Przewiń aby zobaczyć więcej cen.
Przestrzenie przekładu 7

Przestrzenie przekładu 7

praca zbiorowa

ISBN:
9788381831703
Ilość stron:
197
Wydawnictwo:
Śląsk
Rok wydania:
2023
Oprawa:
twarda
Cena katalogowa:

40.01 zł

Książkę najtaniej kupisz w księgarni DADADA.PL

DADADA.PL 40.01 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Łódź (koszt 5.99 zł)
TANIAKSIAZKA.PL 42.25 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Osobiście można odebrać zamówienia powyżej 24,99 zł. Dla zamówień 24,99 - 98,99 koszt 4,90 zł. Zakupy powyżej 99 zł koszt 0 zł.
Punkty odbioru: Białystok, Bielsko-Biała, Częstochowa, Ełk, Gdańsk, Gdynia, Grajewo, Katowice, Kielce, Kraków, Lublin, Łomża, Łódź, Piotrków Trybunalski, Poznań, Przemyśl, Rzeszów, Suwałki, Szczecin, Świdnica, Toruń, Warszawa, Wrocław, Zabrze, Zielona Góra, Zielonka
MATFEL.PL 43.98 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Punkt odbioru: Kraków
GANDALF.COM.PL 47.30 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. Punkt odbioru zamówień: Łódź
SWIATKSIAZKI.PL 51.90 do sklepu
Możliwy odbiór osobisty. W księgarniach w całej Polsce

Monografia, którą mamy przyjemność Państwu zaprezentować, to siódmy już tom będący efektem corocznego spotkania badaczy i praktyków przekładu, które organizujemy w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Podobnie jak poprzednio głos w dyskusji zabrali przekładoznawcy reprezentujący różne dyscypliny, różne języki, a także różne podejścia metodologiczne.

Tom otwiera artykuł Ewy Białek, która podejmuje zagadnienie kreatywności w tłumaczeniu i kreatywności tłumacza w ogóle. Jest to problem niezwykle istotny, bowiem konieczność twórczego podejścia do zadań translatorskich wpisana jest chyba w każdy rodzaj przekładu. Katarzyna Kruk-Junger próbuje z kolei odpowiedzieć na pytanie, czym jest profesjonalizm w pracy tłumacza, prezentując przegląd stanowisk poświęconych temu zagadnieniu oraz konfrontując kwestie etyczne z szeroko rozumianą praktyką zawodową.

W części poświęconej problemom przekładu artystycznego autorzy oma- wiają zagadnienia szczegółowe. Aleksandra Budrewicz przedstawia przemyślenia dotyczące recepcji twórczości wiktoriańskiej poetki Christiny Rossetti w Polsce, Mirosława Buchholtz omawia natomiast problem zależności pomiędzy literaturą a władzą na podstawie trzech polskich przekładów naj- bardziej chyba znanego dzieła Henryego Jamesa The Turn of the Screw. Analiza tego utworu w aspekcie przekładowym pozwala mówić o władzy nie tylko w kontekście autora, który kreuje fabułę, ale też tłumaczy, którzy poprzez swoje decyzje translatorskie przejmują władzę nad tekstem. Osman

Firat Ba komentuje turecki przekład Ferdydurke, wykonany po raz pierwszy bezpośrednio z języka polskiego. Sofiia Kamalova zajęła się problemem Od redaktorekprzekładu leksyki podstandardowej w powieści Laur Jewgenija Wodołazkina, a Darina Antoniakowa analizuje problemy przekładu na język słowacki nienotowanych w słownikach rosyjskich jednostek frazeologicznych wyekscerpowanych z literatury pięknej. W odrębnej grupie znalazły się dwa artykuły badaczy zajmujących się przekładem scenicznym.

Nowości wydawnicze

Miejsce, w którym powinnam być

MAGDA PAWŁOWSKI
Data premiery: 2024-11-20

Love Open

NATALIA CZERWIEŃ
Data premiery: 2024-11-20

Hajota. Skacząc w przepaść

WERONIKA WIERZCHOWSKA
Data premiery: 2024-11-19

Eksplozja na trzy serca. Flash Bang. Tom 1

MEGHAN MARCH
Data premiery: 2024-11-15

Noc ciasta i marionetek

LAINI TAYLOR
Data premiery: 2024-11-13

To dla Pani ta cisza

MARIO VARGAS LLOSA, TOMASZ PINDEL
Data premiery: 2024-11-13

Smutek. dziennik na otarcie łez

ELIAS BAAR
Data premiery: 2024-11-13

Kolor rzeczy niewidzialnych

ANDREA LONGARELA
Data premiery: 2024-11-13

Agnes Sharp i morderstwo w Sunset Hall

LEONIE SWANN
Data premiery: 2024-11-13

Ognisty księżyc. W mrokach Luizjany. Tom 3

LUDKA SKRZYDLEWSKA
Data premiery: 2024-11-13

Świąteczna mordercza układanka

ALEXANDRA BENEDICT
Data premiery: 2024-11-13

Pozostaniesz moim snem

KAROLINA KLIMKIEWICZ
Data premiery: 2024-11-13